Najnowsze

  • 26 stycznia 2023
  • wyświetleń: 451

Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

Materiał partnera:

Wybór biura tłumaczeń to niełatwa decyzja. Szczególnie, gdy zależy nam na nawiązaniu współpracy na dłuższy okres, przekłady mają być dokonywane w wielu językach lub liczba realizowanych zleceń będzie spora. Posiłkując się odpowiednimi kryteriami oceny, można dokonać optymalnego, czyli dopasowanego do indywidualnych potrzeb, wyboru.

czywieszjakwybracbiurotlumaczen


Krok 1. Biuro tłumaczeń - określ zakres współpracy!



Proces wyboru biura tłumaczeń zawsze należy zacząć od porównania swoich potrzeb z możliwościami potencjalnego partnera. W tym celu warto odpowiedzieć na kilka pytań. W jakich językach będą dokonywane przekłady? Czy firma planuje wejść na nowe rynki zagraniczne i niebawem będzie potrzebowała przekładów w kolejnych językach? Które rodzaje przekładów będą realizowane - np. ustne, pisemne, symultaniczne, przysięgłe? A może niezbędne będą usługi dodatkowe takie jak sprawdzenie treści przez konsultanta merytorycznego? Odpowiedzi na te pytania pozwolą zawęzić listę firm wybranych do dalszej weryfikacji. Przykładowo, biuro tłumaczeń Itamar Group - dzięki 20-letniemu doświadczeniu i współpracy z prawie 700 tłumaczami z około 40 języków - może spełnić niemal każde wymagania.

Krok 2. Zdefiniuj tematykę planowanych przekładów



Ten krok ma bardzo duże znaczenie w kontekście jakości. Biuro tłumaczeń musi dysponować współpracownikami, którzy będą w stanie dokonać przekładów z konkretnej tematyki. Każda branża i dziedzina - np. biznes, prawo, IT, przemysł, logistyka - ma swoją terminologię, którą musi znać tłumacz podejmujący się danego zlecenia. Biuro tłumaczeń Itamar Group realizowało przekłady z prawie każdej dziedziny, również te specjalistyczne. Daje to naszym klientom pewność, że tłumaczenia są wykonywane przez ekspertów z odpowiednim doświadczeniem i wiedzą.

Krok 3. Poznaj standardy pracy biura tłumaczeń



Zbierając informacje o biurach tłumaczeń, warto każdej firmie zadać kilka pytań na temat organizacji pracy. Czy biuro spełnia normy ISO dla usług tłumaczeniowych? Jak szybko realizowane są przekłady? Czy biuro może podjąć się tłumaczenia bardzo dużych dokumentów? Klienci współpracujący z Itamar Group w tym kontekście doceniają m.in. nasz system pracy zgodny z normą ISO 17100. Nasze przekłady są zawsze sprawdzane przez co najmniej dwie osoby. W razie potrzeby możemy zastosować słownik z terminologią używaną przez klienta. A z myślą o optymalizacji czasu i kosztu realizacji, nasi tłumacze korzystają z profesjonalnych narzędzi translatorskich.

Krok 4. Sprawdź opinie klientów



Obecnie istnieją ogromne możliwości weryfikacji firm. Bardzo dobrą praktyką jest zapoznanie się z opiniami i komentarzami, które klienci publikują w Internecie. Dzięki temu można dowiedzieć się, jak oceniana jest współpraca z danym biurem tłumaczeń. W wypadku firmy Itamar Group, klientów i referencje można znaleźć m.in. na naszej stronie internetowej.

Krok 5. Poznaj formalne aspekty współpracy



Przed rozpoczęciem współpracy trzeba zapoznać się z dokumentami takimi jak umowa poufności i umowa o współpracy. Ale to nie wszystko. Warto także sprawdzić, jak biuro tłumaczeń przygotowuje wyceny. W Itamar Group wycena jest dokonywana online, koszty usługi są wyliczane na podstawie materiałów źródłowych, a przy stałej współpracy gwarantujemy atrakcyjne stawki przez dłuższy czas.