pless.pl

Reklama

Najnowsze

  • 28 czerwca 2022
  • 4 lipca 2022
  • wyświetleń: 934

Zobacz plusy współpracy z biurem tłumaczeń Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia?

Materiał partnera:

Biuro tłumaczeń "Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia" oferuje usługi tłumaczeniowe na 20 języków świata i stara się zawsze sprostać oczekiwaniom swoich Klientów w nawet najbardziej zawiłych i wymagających zleceniach tłumaczeń, zarówno ustnych jak i pisemnych. Dzięki ponad 10-letniemu doświadczeniu właścicielek biura, wykonywane tłumaczenia są profesjonalne, staranne i fachowe. Pomimo, że siedzibą biura tłumaczeń "Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia" jest Śląsk, w ofercie posiada świadczenie usług tłumaczeniowych w całym kraju, jak również i poza nim.

Whitpress


Zalety współpracy z biurem tłumaczeń "Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia"



Profesjonalne tłumaczenia są największą zaletą biura tłumaczeń "Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia". Składa się na to przede wszystkim indywidualne podejście do Klienta oraz dopasowanie tłumacza i jego specjalizacji do rodzaju zlecenia. Każdy tłumacz specjalizuje się w innych tekstach. Nie każdy przetłumaczy instrukcję obsługi kombajnu, tak jak i nie każdy podejmie się tłumaczenia umowy handlowej. To biuro tłumaczeń posiada cały zespół tłumaczy złożony ze specjalistów z każdej dziedziny.

Niezależnie od miejsca w Polsce przygotowuje przekłady przysięgłe i zwykłe, np. tłumacz ze Śląska (także przysięgły) może przygotować tłumaczenie dla Klienta z Gdańska. Jak to możliwe? Łącznikiem i organizatorem całej logistyki jest biuro tłumaczeń. Takie zlecenia wykonywane są na porządku dziennym.

Dzięki współpracy z biurem mamy pewność, że otrzymamy przekład zawsze na czas. Tłumacze dbają o zachowanie spójności terminologicznej oraz o to, by ich Klienci otrzymywali spójne treści, a jakość została zachowana na wysokim poziomie.

Zasady przyjmowania i odbioru zleceń tłumaczeniowych



Wszystkie zapytania ofertowe przyjmowane są zwykle drogą elektroniczną. Potencjalni klienci przesyłają wiadomości e-mail z zapytaniem o wycenę usługi tłumaczeniowej uwzględniając w treści wszystkie szczegóły zlecenia, takie jak:
  • forma tłumaczenia (tłumaczenie ustne, tłumaczenie pisemne, tłumaczenie pisemne przysięgłe);
  • kombinacja językowa;
  • preferowany przez Klienta termin realizacji.


W przypadku zleceń tłumaczeń pisemnych dokument w załączeniu, który powinien zostać przetłumaczony na dany język (preferowane formaty: PDF, Word, Excel, JPG).

W przypadku zleceń tłumaczeń ustnych termin tłumaczenia, tematyka tłumaczenia, miejsce i data realizacji wydarzenia, konkretny rodzaj tłumaczenia (symultaniczne/ konsekutywne/ online).

Osobiste spotkania Klientów w biurach poprzedzane są zawsze telefonicznym umówieniem terminu wizyty.

Po otrzymaniu szczegółów potencjalnego zlecenia tłumaczenia, obsługa biura sporządza pisemną wycenę i wysyła ją do Klienta również drogą elektroniczną. Co ważne, wycena tłumaczenia stanowi niezobowiązującą ofertę dla Klienta. Po otrzymaniu pisemnego zlecenia od Klienta, tłumacze biura przystępują do realizacji tłumaczenia zgodnie z ustalonym uprzednio terminem wykonania i stawką.

Ukończone tłumaczenia nieprzysięgłe (zwykłe) przesyłane są mailowo do Klienta, natomiast w przypadku tłumaczeń przysięgłych - skan tłumaczenia wysyłany jest elektronicznie do klienta, a oryginał tłumaczenia zostaje nadany na wskazany przez klienta adres pocztą bądź kurierem.